ROMAJI TRANSLATION
Shizukesa to yasuragi ga tooku de maneku kara
Mou sukoshi saki ni made yuke souna ki ga suru
Tada te wo tori atte kogori tsuku yoru wo koete
Kizutsuite utsubuita toki ni deatta kara
Setsunasa ga akunareba hanarete yuku you de
Yogoreta mizu no ue dakara tsuki no kage ga kirei de
Sore ha kanashimi no kataru monogatari
Koi to yobu koto ni mada tameratteiru
Itetsuita yoru ni chikaku naru hoshi ha
Kimi ga iru yume wo itsumade misetekureru darou
Omoide wo nomi konde sora no ao ha fukaku
Nukumori no kureru mono te ni hairanai mono
Nani wo wakeatte nani wo sutete yuku koko ni
Kono mama futari de itetsuita sora no
Kanata he yukeru to douka shinjiteite
Dareyori mo chikaku dokomade mo tooku
Kimi ga iru yume ha mou kesenai kioku dakara
Sore ha kanashimi no kataru monogatari
Koi to yobu koto ni mada tameratteiru
Itetsuita yoru ni chikaku naru hoshi ni
Kimi ga iru yume wo mada mitsumeteitai dake de
ENGLISH TRANSLATION
Because we invite the peace and tranquility from afar,
It looks like we will have to travel a bit further
Only holding your hand, we cross the freezing night.
Becasue we met when you were hurt with your head hung low,
And if the pain can go away, you can let go;
Because on the dirtied water, there is a beautiful reflection of the moon
That is the story told by pain
Still hesitant to call it love
How long will the nearing star
Show me your dreams in the frozen night
Here, Drawing in memories, unable to keep the gifts
given from the deep warmth of the blue that is sky.
Sharing something, and throwing away something
Like this, together we journey to
the distant frozen sky, somehow believing;
Because, Closer than anyone, futher than anywhere,
Your dreams wont be disappear from memory
That is the story told of pain
Still hesitating to call it love
Because, in the frozen night, in the nearing stars,
I still want only to see your dreams.